Så som i Himmelen är tillbaka efter vårens braksuccé: ”Kan flytta utomlands i framtiden”
Sedan premiären i september förra året har musikalen Så som i Himmelen haft hela 148 slutsålda föreställningar som mötts av skratt, gråt och stående ovationer. I höst har succén nypremiär på Oscarsteatern i Stockholm – och intresset att sätta upp framgångssagan utomlands är stort.
– Manuset är redan översatt till både engelska och norska – härnäst väntar danska, finska och tyska, säger Vicky von der Lancken, teaterdirektör.
Efter att Kay Pollacks succéfilm Så som i Himmelen haft premiär 2004 var det många som varken kunde släppa de fina relationerna i det lilla norrländska samhället eller de vackra sångerna som framfördes. Länder runtom i världen fick upp ögonen för den utbrände dirigenten Daniel som återvänder till sin hemby för återhämtning och börjar leda byns kyrkokör, och tog snabbt berättelsen till sina hjärtan.
Här läser du mer om vad Så som i Himmelen handlar om
13 september 2018 hade musikalversionen av Så som i Himmelen urpremiär på Oscarsteatern i Stockholm. Med bland andra Malena Ernman, Björn Kjellman och Anders Ekborg tillsammans med Sveriges nya stora musikalstjärnor Philip Jalmelid och Tuva B. Larsen i spetsen var både publik och kritiker rörande överens – musikalhistoria i absolut världsklass hade skrivits.
Nya och gamla musikalklassiker
Fredrik Kempe har komponerat musiken medan den hyllade regissören Markus Virta stått för den konstnärliga ledningen. Publiken bjuds på splitternya musikallåtar – men självklart även vackra klassiker, såsom Gabriellas Sång.
När vill du se Så som i Himmelen? Boka biljetterna här
Så som i Himmelen har jämförts med världskända musikaler såsom Chess och Kristina från Duvemåla – och publiktrycket fortsätter även under hösten 2019.
– Senast intresset var så här stort var när vi spelade ”Singing in the Rain” och ”I hetaste laget” vilket verkligen visar storheten i den här uppsättningen. Det är många som väljer att se föreställningen flera gånger, säger Vicky von der Lancken, teaterdirektör på Oscarsteatern.
”Ska översättas till tyska”
Succén har lockat till sig en mängd utländska producenter och Vicky von der Lancken berättar att flera förhandlingar pågår.
– Manuset är redan översatt till både engelska och norska – härnäst väntar danska, finska och tyska versioner för våra internationella intressenter. Vi har redan ett flertal klara som har köpt rättigheterna, vilket är jätteroligt. Jag är verkligen glad att föreställningen har fått sådan spridning; utöver europeiska intressen hoppas jag även att någon producent i Australien nappar i framtiden. Filmen blev en riktigt stor framgång där, säger hon.